
Odlična podpora
Podpora v vsakem primeru. Specializirana sem v različnih panogah, med drugimi v letalstvu, pravu, obutveni, kemični in živilski industriji, vrtnarstvu, e commerce, medicini, farmaciji, ekonomiji in marketingu.

Popolno zadovoljstvo
Skozi znanje do popolnega zadovoljstva. Leta prevajanja z najrazličnejših področji gradijo moje znanje. Imenovanje za sodnega tolmača za slovenski in poljski jezik potrjuje moje široke kompetence.

Storitev v dogovorjenem času
Brez skrbi – ne ostanete brez prevoda! Status sodnega tolmača zagotavlja, da sem oseba javnega zaupanja, točna in zanesljiva. Delo opravljam po najvišjih standardih poklica.
Naj bo vaš prevod strokoven in točen
Dovolite, da vam pomagam jaz.
Kdo potrebuje dokumente overjene z žigom sodnega tolmača imenovanega na Poljskem?
Poročilo o poklicu tolmača, ki ga je objavil Odbor Poklicne Odgovornosti Sodnih Tolmačev pri Ministru za pravosodje[Komisja Odpowiedzialności Zawodowej Tłumaczy Przysięgłych przy Ministrze Sprawiedliwości] glasi » vse overjene prevode dokumentov namenjenih uporabi v pravnem prometu Republike Poljske mora pripraviti sodni tolmač imenovan na Poljskem na podlagi novega zakona o poklicu sodnega tolmača«. Torej, če potrebujete dokumente namenjene poljskim uradom, sodiščem, tožilstvom ne rabite iskati tolmača na Poljskem – pri meni uredite prevod in overitev z žigom sodnega tolmača imenovanega na Poljskem.
Overitev z elektronskim podpisom
Vsi dokumenti v elektronski obliki so izvirniki dokler obstajajo v elektronskem sistemu. V kolikor jih natisnemo in damo overit, postanejo kopija. Sodni tolmač je zadolžen v besedilu opredeliti, ali overja izvirnik ali kopijo. Vendar obstaja možnost overitve elektronskega dokumenta z digitalnim podpisom. Seveda velja samo če dokument ostane v elektronski obliki. V kolikor imate dokument v elektronski obliki z namenom izključno za elektronsko upravljanje, ga lahko overim in podpišem z digitalnim podpisom sodnega tolmača.